初中英语美文欣赏(初中英语美文欣赏答案)
发布时间:2023-03-04 文章标签: 作者:yanzhuang 阅读(3)
经典美文不仅是文学史中最具文学鉴赏价值、最富文化精髓的艺术作品,同时还是我们借鉴并用以指导学生写作的不可多得的范本。我精心收集了初中英语美文,供大家欣赏学习!初中英语美文篇1Say Nohing什么也不说How ired I am! Looking a he nigh lamp,真累啊!注视着亏橡夜灯。I hink abou nohing in paricular.我的脑子一片空白,I also don' feel like saying anyhing也不想说什么。Sof music comes from he radio. I makes me more ired and sleepy.收音机里飘出来的轻音乐让我昏昏欲睡,My eyelids are feeling heavy.眼皮沉甸甸的。Suddenly,i occurs o me ha I haven' done my homework ye.突然,我意识到我还液嫌没有做完家庭作业。Wha a shame!I have o urn off he radio and open my mah exercise book.真可怜.我得关掉收音机,打开数学练习本。"Which of he six graphs bes represens each funcion?""下面六幅图哪个最准确地代表了各个公式。"reads he ile.我念着题目。The work is no difficul for me,这些作业对我来说不太难,bu I am weary and when I see he mounainous pile of books on my lef,可是我筋疲力尽,再看看左手边堆积如山的书本,I really don' wan o do any more.我真的不想再做了。Someimes I hae having o read so many books.有时候我真讨厌要读那么多书,I don' know why we have o read all kinds of books我真不明白为什么要读尽有的and ake so many boring examinaions.参加那么多闹空手的考试。Some eachers divide sudens ino groups according o how high heir marks are有些老师根据学生的分数划分学生等级。I seems ha sudens wih differen marks are reaed differenly.分数不同的学生所受的待遇不同。I is a good idea bu do eachers really know how a"bad-suden"hinks?这是个好办法.可是老师们真的知道"差学生"怎么想的吗?I guess i's he wors way.我想这是最差劲的办法。As we know some Nobel winners were acually bad sudens,众所周知,一些"诺贝尔"获得者其实是差学生,while none of he op sudens ever win i.没有一个好学生获得这个奖。Wha do you hink abou i?你是怎么想的呢?Everyone,including sudens,eachers, parens ec.包括学生,老师,家长在内的所有人expecs he educaion sysem o change.都希望改善教育体系。As he sudens, we all need o sudy in he same wonderful sunshine.作为学生,我们需要在同等的环境中学习。I should le you know,ha wha he sudens need is knowledge我还要告诉你们,学生需要的是知识而bu no necessarily high marks.而不是高分。I's 12 o'clock now.已是午夜12点了。I hope ha I didn' ge oo carried away musing over hese problems.我希望这些问题不要占据我太多的时间,Anyhow,I have o prepare for omorrow's es.不管怎样,我还要准备明天的考试。I really don' wan o say anymore.我真的什么也不想说了。初中英语美文篇2Wha a Busy Morning忙碌的早晨Eiher he firs sreaming of he sunshine,which broke he dark nigh,打破黑夜的第一道阳光,or he hurried seps on he sairs made by hose who hasened o cach he ime或是楼上赶时间的人匆忙的脚步声,brough me back o consciousness,and before my window of hear being opened,把我从睡梦中唤醒.在迎接新的一天到来之前,my hand had reached ou of he warm quil我先把手从暖和的被窝中伸出来o he wach placed on he bed-sand.抓起放在床头的表。Wih a sleeping look a he wach,迷糊中看了看表,I repeaed he ime deep in my hear,"Tweny o seven."心中默念着"七点差二十分"。"Wha?Tweny o seven?""什么?七点差二十分?"Throwing he quil aside wihou losing ime,把被子一扔,为了抓紧时间,I jumped o my fee and addressed myself a flying speed.我踮着脚,边跑边穿衣服。Wih a basin,in which lay he ooh- brush and oohpase on my lef hand,左手拿着脸盆,里面放着牙刷,牙膏;and he owel around my neck,I hurried o he washroom.脖上围着洗脸毛巾,我飞般地冲进了卫生间。Puing down he basin and swiching on he ap,放下脸盆,打开水龙头,I urned o he close and ook ou of a bag of insan noodles,转向壁柜,拿出一袋速食面wih he purpose of cooking myself breakfas.来做早餐。Ho vapor rose from he po.热气从水壶中冒出来。I sood brushing my yellowish eeh beside he hearh,站在炉前,我一边刷着泛黄的牙,monioring he cooking process.一边准备早餐。Few minues laer, he noodles were ready,and washing was done.几分钟后,早餐好了,洗漱完了.Ho as i was,i couldn' hinder me from eaing.尽管很烫,我还是吃下去了。As I go o my fee and walked o he door,迈开步伐朝门口走去,I picked up a piece of scroll o wipe off he grease around my rosy mouh我撕了一卷纸擦去红唇上边的油渍。As I was running owards he regular bus sop,当我朝车站奔去时,he bus sared off and and disappeared in he disance...公交车刚刚出发,消失在远处......初中英语美文篇3My Moher我的母亲My moher is a kind and genle woman.我的母亲是一位心地善良,性情温和的女性,She is always very genle.她总是彬彬有礼。She akes good care of all four of her children and keep us all a school.她细心地照顾孩子们并使他们都上学读书。I have one broher and wo sisers. She gives us every comfor.我有一个兄弟,两个妹妹,她使我们做每件事都感到舒适。We all love her and she loves us,oo.我们都爱她,她也爱我们。My moher has oo much o do in bringing us up.为了抚养我们,母亲有太多事要做。As our family is oo poor o keep a servan,因为我们家很穷,雇不起佣人。my moher always has much work o do.母亲总是必须做很多工作。She ges up very early and sleeps very lae everyday.她每天起早贪黑,She works hard wihou complaining.辛苦地工作,毫无怨言。She is also a hrify and indusrious woman.她又是一位节俭勤劳的妇女。She saves every cen ha she can keeps everyhing in order.她尽可能地节省每一分钱,并且使每一件事情都井井有条。As she has been busy ever since she was young,由于年轻时就一直忙碌,she looks older han she really is.所以从外表上看去更显苍老。Her face is wrinkled her hair has become silver-whie,她的脸布满皱纹,头发也变成了灰白,bu she works as hard as ever.但她仍然像从前一样辛勤地操劳。Ofen she says o us"Work while you work play while you play.她常对我们说:"工作时工作,玩乐时玩乐。If you do no work, you will become lazy and of no use o sociey."如果不工作,你将变得懒惰,从而无益于社会。Wha a piece of good advice i is!这是一番多么好的忠告啊!We mus always keep i in mind.我们必须珍视它,并将它牢记于心。
经典美文与 英语写作 是两项相对独立但又相互依赖、相辅相成的关系,这一结论对写作教学有很大启发。下面是我带来的初中英语美文摘抄,欢迎阅读!初中英语美文摘抄精选Differen from he Sar一开始就与众不同Five-year-old Alber Einsein sared a his hand as if i held magic. Cupped in his palm was a small,round insrumen wih a glass cover and a jiggling needle. Alber's faher called i a compass. Alber called i a mysery. No maer how he moved he compass, he needle always poined o he norh. Quiely Hermann Einsein wached his son. Alber was a chubby lile boy wih pale, round cheeks and hick, black hair ha was usually messy. His brigh brown eyes were wide wih discovery.五岁的阿尔伯特·爱因斯坦盯着他的手,仿佛手上掌控着魔法。他的掌心托着一个小小的、圆形的仪器,仪器带有一个玻璃罩和一根会摆动的针。阿尔伯特的父亲称它为指南针,阿尔伯特称它是一个谜。不管他如戚兄何移动罗盘,指针总是指向北方。赫尔曼·爱因斯坦静静地注视着他的儿子。阿尔伯特是一个胖乎乎的小男孩,白白的脸颊圆乎乎高孝袭肉嘟嘟的,黑色的头发常常乱成一团。看到这一发现,他明亮的棕色眼睛睁得大大的。Somehing was in he room wih him, Alber realized--somehing he couldn' see or feel, bu ha aced on he compass jus he same. Spellbound, Alber lisened o his faher explain magneism, he srange force ha made he compass needle poin norh. Bu nohing his faher said made he invisible power seem less myserious or wonderful. To many children he compass would have been jus anoher oy. To Alber he compass was a miracle he would never forge.阿尔伯特意识到,房间里有什么东西在他的身边--他无法看到或感觉到的某种东西,慎凳同时也对指南针产生着作用。阿尔伯特入迷地听父亲解释磁力,一股使罗盘的指针指向北方的奇特的力量。但是,不管父亲说什么,也丝毫没有减少这股无形力量的神秘感和奇妙感。对许多孩子来说,指南针本来只是一个玩具,对阿尔伯特来说,指南针却是一个他永远不会忘记的奇迹。Bu hen Alber had always been differen from oher children. Born March 14,1879,in Ulm, Germany, Alber hadn' been looked like oher babies. As she cradled her new son in her arms, Pauline Einsein hough he back of his head looked srange. Oher babies didn' have such large, poined skulls. Was somehing wrong wih Alber? Alhough he docor old Pauline everyhing was fine, several weeks passed before he shape of Alber's head began o look righ o her.然而,阿尔伯特总是不同于其他孩子。1879年3月14日他出生在德国的乌尔姆,出生时,他看上去就不像其他婴儿。当母亲波林·爱因斯坦抚慰着怀抱里的这个新生儿时,她觉得他的后脑勺看起来怪怪的,其他婴儿没有那么突出的大头骨。阿尔伯特有什么问题吗?虽然医生告诉波林一切安好,但几个星期之后她才觉得阿尔伯特的头形正常。When Alber was one, his family moved o Munich,where his siser, Maja, was born a year laer. Looking down a he iny sleeping bundle, Alber was puzzled. Where were he baby's wheels? The disappoined wo year old waned o know. Alber had expeced a baby siser o be somehing like a oy, and mos of his oys had wheels.阿尔伯特一岁时,全家搬到了慕尼黑,一年后妹妹玛雅出生了。看着襁褓中熟睡的小婴儿,阿尔伯特感到疑惑不解。婴儿的轮子在哪里呢?这个失望的两岁的孩子很想知道。阿尔伯特以为小妹妹应该是像玩具一样的东西,并且他的大部分玩具都是有轮子的。Alber's parens were amused by his confusion. Bu any response a all would have delighed hem. A an age when many children have los o say, Alber seemed srangely backward. Hermann and Pauline wondered why he was so lae in alking. Was heir son developing normally? As Alber grew older, he coninued o have rouble puing his houghs ino words Even when he was nine years old, he spoke slowly, if he decided o say anyhing a all. Pauline and Hermann didn' know wha o hink.阿尔伯特的父母被他充满疑惑的样子逗笑了,但孩子的可反应都令他们感到快乐。在这个年龄,许多孩子都能讲不少话了,阿尔伯特在语言方面却似乎异常落后。赫尔曼和波林不知道为什么他说话这么晚。他们的儿子生长发育正常吗?阿尔伯特更大一些的时候,仍然难以用文字表述自己的思想。甚至在他九岁时,如果他决定说些什么,速度还是很慢。波林和赫尔曼不知道该如何看待。Bu Alber was a good lisener and a good hinker. Someimes when he wen hiking wih his parens and Maja, he hough abou his faher's compass and wha i had revealed o him. The clear, open meadows were filled wih more han he wind or he scen of flowers. They were also filled wih magneism. The very hough of i quickened Alber's pulse.但是,阿尔伯特非常善于倾听和思考。有时当他和父母还有妹妹玛雅一起去远足时,他会想到父亲的指南针,思考它向他揭示的秘密。清新开阔的草地不仅充满着风声或花的香味,也充满着磁力,一想到这点阿尔伯特就脉搏加速了。初中英语美文摘抄阅读The Old Man and he Sea老人与海老人与海The sun rose hinly from he sea and he old man could see he oher boas, low on he waer and well in oward he shore, spread ou across he curren. Then he sun was brigher and he glare came on he waer and hen, as i rose clear, he fla sea sen i back a his eyes so ha i hur sharply and he rowed wihou looking ino i. He looked down ino he waer and wached he lines ha wen sraigh down ino he dark of he waer. He kep hem sraigher han anyone did, so ha a each level in he darkness of he sream here would be a bai waiing exacly where he wished i o be for any fish ha swam here. Ohers le hem drif wih he curren and someimes hey were a sixy fahoms when he fishermen hough hey were a a hundred.淡淡的太阳从海上升起,老人看见其他船只低低地挨着水面,朝海岸漂去,向海浪垂直的方向分散开。接着,太阳更明亮了,刺眼的强光照在水面上。当太阳从地平线上完全升起,平坦的海面把阳光反射到他眼睛里,使他的眼睛剧烈地刺痛,所以他划着船,不朝太阳看。他俯视水中,注视着那几根一直垂到漆黑的深水里的钓索。他把钓索垂得比任何人更直,这样,在黑暗的湾流深处的几个不同的深度,都会有一个鱼饵刚好在他所指望的地方等待着游动的鱼来觅食。别的渔夫让钓索顺水漂流,有时钓索在六十英寻的深处,他们却自以为在一百英寻的深处呢。Bu, he hough, I keep hem wih precision. Only I have no luck any more. Bu who knows? Maybe oday. Every day is a new day. I is beer o be lucky. Bu I would raher be exac. Then when luck comes you are ready.但是,他想,我总是把它们放在精确的地方。只是我没有运气,可谁知道呢?也许今天就有好运。每天都是新的一天。走运当然更好,但我宁愿做得精确。那么运气来的时候,你就准备好了。The sun was wo hours higher now and i did no hur his eyes so much o look ino he eas. There were only hree boas in sigh now and hey showed very low and far inshore.两个小时过去了,太阳升得更高了,朝东望去,眼睛没有刺痛得那么厉害。现在只能看见三艘船,它们显得很低,靠近海岸。All my life he early sun has hur my eyes, he hough. Ye hey are sill good. In he evening I can look sraigh ino i wihou geing he blackness. I has more force in he evening oo. Bu in he morning i is painful.这一辈子,初升的太阳总是刺痛我的眼睛,他心想。然而,眼睛仍然是好好的。傍晚时分,我能直视它,不会有眼前发黑的感觉。阳光在傍晚要更强烈些,不过在早上它叫人感到痛苦。Jus hen he saw a man-of-war bird wih his long black wings circling in he sky ahead of him. He made a quick drop, slaning down on his back-swep wings, and hen circled again.就在这时,他看见一只军舰鸟,有着黑色的长翅膀,在他前方的天空中盘旋。它斜着后掠的双翅迅速俯冲下来,然后又盘旋起来。"He's go somehing," he old man said aloud. "He's no jus looking.""他逮到东西了,"老人大声说,"他不只是看看。"He rowed slowly and seadily oward where he bird was circling. He did no hurry and he kep his lines sraigh up and down. Bu he crowded he curren a lile so ha he was sill fishing correcly hough faser han he would have fished if he was no rying o use he bird.他缓慢而坚定地划向鸟儿盘旋的地方。他并不匆忙,使钓索保持着上下垂直的位置。不过他朝海流靠近了一点,这样他依然在用正确的方式 捕鱼 ,尽管他的速度要比不打算利用鸟儿来引路时来得快。The bird wen higher in he air and circled again, his wings moionless. Then he dove suddenly and he old man saw flying fish spur ou of he waer and sail desperaely over he surface.鸟儿在空中飞得更高了,再次盘旋起来,翅膀纹丝不动。然后它猛然俯冲下来,老人看见飞鱼跃出水面,拼命地在海面上掠过。"Dolphin," he old man said aloud. "Big dolphin.""海豚,"老人大声说道' "大海豚。"He shipped his oars and brough a small line from under he bow. I had a wire leader and a medium-sized hook and he baied i wih one of he sardines. He le i go over he side and hen made i fas o a ring bol in he sern. Then he baied anoher line and lef i coiled in he shade of he bow. He wen back o rowing and o waching he long-winged black bird who was working, now, low over he waer.他取下桨,从船头下面拿出一根细钓丝。钓丝上系着铁丝导线和一只中号钓钩,他把一条沙丁鱼挂在上面,顺着船舷放下水,然后将丝紧紧地系在船尾一只带环螺栓上。接着他在另一根线上安上鱼饵,把它盘绕着搁置在船头的阴影里。他又划起船,看着长翅黑鸟,它此刻正在水面上低飞。As he wached he bird dipped again slaning his wings for he dive and hen swinging hem wildly and ineffecually as he followed he flying fish. The old man could see he sligh bulge in he waer ha he big dolphin raised as hey followed he escaping fish. The dolphin were cuing hrough he waer below he fligh of he fish and would be in he waer, driving a speed, when he fish dropped. I is a big school of dolphin, he hough. They are widespread and he flying fish have lile chance. The bird has no chance. The flying fish are oo big for him and hey go oo fas.他正看着,鸟儿又斜起翅膀准备俯冲,它向下冲来,然后又猛烈地扇动着双翼,追踪飞鱼,但是没有成效。老人看见大海豚在追赶飞鱼时海面微微隆起的水浪。海豚在飞掠的鱼下面破水而行,等鱼一落下,海豚就会飞速潜人水中。这群海豚真大呀!他想。它们分散开去,飞鱼很少有机会逃脱。军舰鸟也没有机会,飞鱼对它来说太大了,并且它们速度太快。He wached he flying fish burs ou again and again and he ineffecual movemens of he bird. Tha school has goen away from me, he hough. They are moving ou oo fas and oo far. Bu perhaps I will pick up a sray and perhaps my big fish is around hem. My big fish mus be somewhere.他看着飞鱼一次次地跃出水面,鸟儿的行为也一无所获。那群海豚要远离我了,他想着。它们动作太快,游得太远。但是,也许我会逮住一条掉队的,也许我的大鱼就在它们周围。我的大鱼一定在某个地方。初中英语美文摘抄学习无限风光在险峰Risk is endemic in human affairs. To say o someone "I love you" or o say in church "I believe"can never be risk-free underakings. They are o make invesmens in hings ha are no fullyunder one's conrol. The oher person may no love you back. The God in whom you sakeyour rus may urn ou no o exis. The French philosopher Pascal famously aemped ameaphysical hedge wih regards o he exisence of God. He argued ha if believers are righabou God's exisence, hen hey have gained everyhing. Bu if hey are wrong abou i, heyhave los nohing. I's an aemp o eliminae risk from believing. Bu, like he risk avoidancesraegies of invesmen banks, where you inves your hear and your soul can never be riskfree. All commimen, wheher i be financial, emoional or religious, is subjec o hepossibiliy of failure. Tha's life. And indeed i may well be ha he aemp o eliminae riskfrom life can, in exreme forms, become an aemp o eliminae life iself.冒险几乎是人群中的常见病。对别人说“我爱你”或者在教堂里说“我相信”其实一直都是有风险的。他们所作的承诺并不完全由自己掌控。对方也许不爱你。你相信的上帝有可能根本就不存在。法国哲学家Pascal曾就上帝的存在与否尝试过一个形而上的推敲。如果信众对于上帝存在的认识是正确的,那么他们就得到了一切,如果不对,那他们也毫无损失。这是对消弭信仰风险的尝试。但是,就像投行规避风险的策略一样,这个你投入一切的地方绝不是个全无风险的地方。所有承诺,不管是资金方面的,感情方面或是宗教方面的,都有失败的可能性。这就是生活。在某些极端情况下,想从生活中消除风险就等于消除生活本身。