当前位置:首页 >> 美文杂篇

英式英语美文(英语美式和英式口音哪个为主)

发布时间:2023-03-04 文章标签: in 作者:yanzhuang 阅读(3)

Pans

WhaimeansinheU.S.:Ouerwearfromhewaisoheankles;rousers.

美式英语:长裤

WhaimeansinheU.K.:Underwear.

英式英语:内裤

Poeniallyconfusingsenence:“Wow,yourmomhashenicespans!”

慎用:哇噢,你妈妈的裤子很赞啊!(如果对方是英国人……呃,这误会估计就大了去了。)

Braces

WhaimeansinheUS:Devicesforsraigheningeeh.

美式英语:矫正牙齿的牙套

WhaimeansinheUK:Suspenders.

英式英语:吊裤带

Poeniallyconfusingsenence:“Iusedoalwaysgefoodcaughinmybracesasakid.”

慎用:小宽掘升时候(整牙),牙套里总是塞食物。(如果对方是英国人……这画面太美,世纪君想象不能。)

Biscui

WhaimeansinheU.S.:Abuery,flakybreadservedwihsavorymeals.

美式英语:软烤饼

WhaimeansinheU.K.:Acookie.

英式英语:饼干

Poeniallyconfusingsenence:“Ican’eaabiscuiunlessi’sdrippingingravy.”

慎用:我吃软烤饼一定要加肉汁。(如果对方是英国人……你俨然已经被扣上了“重口味”的帽子啦~)

Firsfloor

WhaimeansinheU.S.:Theflooragroundlevel.

美式英语:一楼

WhaimeansinheU.K.:Thefloorabovehegroundlevelfloor.

英式英语:二楼

Poeniallyconfusingsenence:“Thasuper-imporanmeeingisakingplaceonhefirsfloor—don’belae!”

慎用:这个会议至关重要,地点在一楼,请务必准时参加。(如果对方是英国人……迷路那简直是一定哒~)

Fancydress

WhaimeansinheU.S.:Formalaire.

美式英语:礼服

WhaimeansinheU.K.:Cosume.

英式英语:戏服

Poeniallyconfusingsenence:“Thosegirlsinviedusoafancydressparyonigh.NowwherecanIgeauxedo?”

慎用:姑娘们邀请我们参加今晚的化妆舞会,我们该去哪找件晚礼服呢?(如果对方是英国人……那回头率、“惊艳”程度妥妥的!)

Trainers

WhaimeansinheU.S.:Afinessexperwhohelpsyouworkou.

美式英语:健身教练

WhaimeansinheU.K.:Sneakers.

英式英语:运动鞋

Poeniallyconfusingsenence:“Workouwihrainers?WhadoIlooklike,amillionaire?!”

慎用:请个健身教练?我看起来很像百万富翁嘛?!(如果对方是英国人……恭喜你,慎老一句话就把自己塑造成了连运动鞋都买不起散袭的穷光蛋。)

Chaps

WhaimeansinheU.S.:Leaherleggingswornbycowboysdesignedoproechelegswhilshorsebackriding.

美式英语:皮套裤(牛仔们骑马时穿着可保护双腿)

WhaimeansinheU.K.:Guys.

英式英语:兄弟,朋友们

Poeniallyconfusingsenence:“Nohin’sexierhanapairofasslesschaps!”

慎用:没有什么比皮套裤更性感的啦~(如果对方是英国人……不巧你正是个纯汉子,呃,这可是个大误会呢。)

Comforer

WhaimeansinheU.S.:Aquiledbedspread.

美式英语:被子

WhaimeansinheU.K.:Ababy’spacifier.

英式英语:(婴儿用的)安抚奶嘴

Poeniallyconfusingsenence:“Ican’fallasleepwihoumyfavoriecomforer.”

慎用:没有最喜欢的那床被子我睡不着。(如果对方是英国人……OMG,又是“这画面太美不敢看”……)

Cider

WhaimeansinheU.S.:Anonalcoholicapplejuicepopularinhefall.

美式英语:苹果汁

WhaimeansinheU.K.:Analcoholicbeveragederivedfromfermenedapples,populareveryseason.

英式英语:苹果酒

Poeniallyconfusingsenence:“Iusedodrinkcidereverydayasakid.”

慎用:小时候我天天喝苹果汁。(如果对方是英国人……苍天,这倒霉孩子打小就是个酒鬼!)

WhaimeansinheU.S.:Asorageconainer.

美式英语:储藏箱

WhaimeansinheU.K.:Arashcan.

英式英语:垃圾桶

Poeniallyconfusingsenence:“Ipuallmygrandmoher’svaluablesinabin.”

慎用:我把奶奶所有的值钱物件儿都放到了储物箱里。(如果对方是英国人……这熊孩子跟奶奶有仇吧?)

Pissed

WhaimeansinheU..S:Angry.

美式英语:怒了

WhaimeansinheU.K.:Drunk.

英式英语:醉了

Poeniallyconfusingsenence:“SorryhaI’mlaeforwork.IgoaparkingickeandI’mpissed.”

慎用:抱歉我迟到了。我被开了个停车罚单,气死我啦!(如果对方是英国人……没告你酒驾算你走运啦!)

Fooball

WhaimeansinheU.S.:Fooball.

美式英语:橄榄球

WhaimeansinheU.K.:Soccer.

英式英语:足球

Poeniallyconfusingsenence:“Idon’likefooball.”

慎用:我不喜欢橄榄球。(如果对方是英国人……好吧,对方成功误解了你的喜好。)

1.one-wayicke,singleicke,单程票(美国英语,英国英语,汉语)(以下同上)

2.roundripicke,reurnicke,来回票

3.subway,underground/Tube(London),地铁

4.underpass,subway,地下通道

5.bus,coach/bus,公共汽车

6.railer/camper/mobile

home,caravan,(挂在汽车后面拖动的)活动屋

7.ruck,lorry,卡车

8.ickeoffice,bookingoffice,票房

9.sidewalk,pavemen,人行道

10.gas,gasoline,汽油

11.Anenna,aerial,天线(anenna远比aerial(或aerialwire)流行。)

12.Aparmen,fla,住宅,前者也被译为"公寓"。

13.Ash/can/garbagecan,dus/bin,垃圾箱。

14.Auomobile,moor-car,汽车。(美式英语很多时更简为auo,如"车祸"即称为auoacciden。两个字的使用度似乎相差不大。)

15.Baggage,luggage,行李。(流行度好像没有多大差别,但要注意:当美国人用luggage的时候,一般是指大的皮箱或皮包。美国人说baggagecar(行李车)英国人则说luggagevan。)

16.Bank/bil,bank/noe,纸币/钞票。(Bank,bill是美国人的钞票,但是英国人却用来指“银行与银行之间的汇票”。)

17.campus,schoolgrounds,校园,学校场地。

18.Cannedgoods,innedgoods,罐头食物。(在使用上,cannedgoods比innedgoods流行。)

19.Deparmensore,sores,百货公司。(百货公司一般规模较普通商店大,分为若干部门(deparmen),故称为deparmensore是很贴切的。这个用词在英国也逐渐流行,代替了英国沿用的sores。)

20.Drawers,Pans,内裤。(Pans在英国指内裤,但在美国却是长裤。在英国,长裤为rousers)

21.Ediorial,Leader/Leadingaricle,社论。(现时ediorial用得最多)

22.Gasoline,perol,汽油。(gasoline口语上更可简写为gas。汽油站是gasSaion(=英Perolsaion),也可说gasolinesaion。但是,gasolinebomb(汽油弹)却不能说是gasbomb。)

23.Long-disancecall,runkcall,长途电话。(Long-disancecall被多数采用。)

24.Overcoa,greacoa,大衣。(两字的通用度差不多,但overcoa似乎稍胜一筹)

25.Radio,wireless,收音机。(两个字中,当然是美式英语radio流行得多)

26.Secondfloor,firsfloor,二楼。(以往,许多楼宇按英式英语的叫法,故此问题尚不大。但近年来,不少楼宇使用了美式叫法,因此就产生了混乱)

27.Sof-drinks,Minerals,软饮品:汽水等不含酒精的饮料。(美式英语的sof-drinks原来泛指不含酒精的饮料,包括汽水和果汁等,现时多用来指汽水,代替了原先的air-aewaer。英式英语的minerals由于没有sof-drains那么通行,故此用来指汽水的机会少了,但比较多用来指矿泉水,等于mineralwaer)

Pans

WhaimeansinheU.S.:Ouerwearfromhewaisoheankles;rousers.

美式英语:长裤

WhaimeansinheU.K.:Underwear.

英式英语:内裤

Poeniallyconfusingsenence:“Wow,yourmomhashenicespans!”

慎用:哇噢,你妈妈的裤子很赞啊!(如果对方是英国人……呃,这误会估计就大了去了。)

Braces

WhaimeansinheUS:Devicesforsraigheningeeh.

美式英语:矫正牙齿的牙套

WhaimeansinheUK:Suspenders.

英式英语:吊裤带

Poeniallyconfusingsenence:“Iusedoalwaysgefoodcaughinmybracesasakid.”

慎用:小宽掘升时候(整牙),牙套里总是塞食物。(如果对方是英国人……这画面太美,世纪君想象不能。)

Biscui

WhaimeansinheU.S.:Abuery,flakybreadservedwihsavorymeals.

美式英语:软烤饼

WhaimeansinheU.K.:Acookie.

英式英语:饼干

Poeniallyconfusingsenence:“Ican’eaabiscuiunlessi’sdrippingingravy.”

慎用:我吃软烤饼一定要加肉汁。(如果对方是英国人……你俨然已经被扣上了“重口味”的帽子啦~)

Firsfloor

WhaimeansinheU.S.:Theflooragroundlevel.

美式英语:一楼

WhaimeansinheU.K.:Thefloorabovehegroundlevelfloor.

英式英语:二楼

Poeniallyconfusingsenence:“Thasuper-imporanmeeingisakingplaceonhefirsfloor—don’belae!”

慎用:这个会议至关重要,地点在一楼,请务必准时参加。(如果对方是英国人……迷路那简直是一定哒~)

Fancydress

WhaimeansinheU.S.:Formalaire.

美式英语:礼服

WhaimeansinheU.K.:Cosume.

英式英语:戏服

Poeniallyconfusingsenence:“Thosegirlsinviedusoafancydressparyonigh.NowwherecanIgeauxedo?”

慎用:姑娘们邀请我们参加今晚的化妆舞会,我们该去哪找件晚礼服呢?(如果对方是英国人……那回头率、“惊艳”程度妥妥的!)

Trainers

WhaimeansinheU.S.:Afinessexperwhohelpsyouworkou.

美式英语:健身教练

WhaimeansinheU.K.:Sneakers.

英式英语:运动鞋

Poeniallyconfusingsenence:“Workouwihrainers?WhadoIlooklike,amillionaire?!”

慎用:请个健身教练?我看起来很像百万富翁嘛?!(如果对方是英国人……恭喜你,慎老一句话就把自己塑造成了连运动鞋都买不起散袭的穷光蛋。)

Chaps

WhaimeansinheU.S.:Leaherleggingswornbycowboysdesignedoproechelegswhilshorsebackriding.

美式英语:皮套裤(牛仔们骑马时穿着可保护双腿)

WhaimeansinheU.K.:Guys.

英式英语:兄弟,朋友们

Poeniallyconfusingsenence:“Nohin’sexierhanapairofasslesschaps!”

慎用:没有什么比皮套裤更性感的啦~(如果对方是英国人……不巧你正是个纯汉子,呃,这可是个大误会呢。)

Comforer

WhaimeansinheU.S.:Aquiledbedspread.

美式英语:被子

WhaimeansinheU.K.:Ababy’spacifier.

英式英语:(婴儿用的)安抚奶嘴

Poeniallyconfusingsenence:“Ican’fallasleepwihoumyfavoriecomforer.”

慎用:没有最喜欢的那床被子我睡不着。(如果对方是英国人……OMG,又是“这画面太美不敢看”……)

Cider

WhaimeansinheU.S.:Anonalcoholicapplejuicepopularinhefall.

美式英语:苹果汁

WhaimeansinheU.K.:Analcoholicbeveragederivedfromfermenedapples,populareveryseason.

英式英语:苹果酒

Poeniallyconfusingsenence:“Iusedodrinkcidereverydayasakid.”

慎用:小时候我天天喝苹果汁。(如果对方是英国人……苍天,这倒霉孩子打小就是个酒鬼!)

WhaimeansinheU.S.:Asorageconainer.

美式英语:储藏箱

WhaimeansinheU.K.:Arashcan.

英式英语:垃圾桶

Poeniallyconfusingsenence:“Ipuallmygrandmoher’svaluablesinabin.”

慎用:我把奶奶所有的值钱物件儿都放到了储物箱里。(如果对方是英国人……这熊孩子跟奶奶有仇吧?)

Pissed

WhaimeansinheU..S:Angry.

美式英语:怒了

WhaimeansinheU.K.:Drunk.

英式英语:醉了

Poeniallyconfusingsenence:“SorryhaI’mlaeforwork.IgoaparkingickeandI’mpissed.”

慎用:抱歉我迟到了。我被开了个停车罚单,气死我啦!(如果对方是英国人……没告你酒驾算你走运啦!)

Fooball

WhaimeansinheU.S.:Fooball.

美式英语:橄榄球

WhaimeansinheU.K.:Soccer.

英式英语:足球

Poeniallyconfusingsenence:“Idon’likefooball.”

英式英语美文(英语美式和英式口音哪个为主)

慎用:我不喜欢橄榄球。(如果对方是英国人……好吧,对方成功误解了你的喜好。)

1.one-wayicke,singleicke,单程票(美国英语,英国英语,汉语)(以下同上)

2.roundripicke,reurnicke,来回票

3.subway,underground/Tube(London),地铁

4.underpass,subway,地下通道

5.bus,coach/bus,公共汽车

6.railer/camper/mobile

home,caravan,(挂在汽车后面拖动的)活动屋

7.ruck,lorry,卡车

8.ickeoffice,bookingoffice,票房

9.sidewalk,pavemen,人行道

10.gas,gasoline,汽油

11.Anenna,aerial,天线(anenna远比aerial(或aerialwire)流行。)

12.Aparmen,fla,住宅,前者也被译为"公寓"。

13.Ash/can/garbagecan,dus/bin,垃圾箱。

14.Auomobile,moor-car,汽车。(美式英语很多时更简为auo,如"车祸"即称为auoacciden。两个字的使用度似乎相差不大。)

15.Baggage,luggage,行李。(流行度好像没有多大差别,但要注意:当美国人用luggage的时候,一般是指大的皮箱或皮包。美国人说baggagecar(行李车)英国人则说luggagevan。)

16.Bank/bil,bank/noe,纸币/钞票。(Bank,bill是美国人的钞票,但是英国人却用来指“银行与银行之间的汇票”。)

17.campus,schoolgrounds,校园,学校场地。

18.Cannedgoods,innedgoods,罐头食物。(在使用上,cannedgoods比innedgoods流行。)

19.Deparmensore,sores,百货公司。(百货公司一般规模较普通商店大,分为若干部门(deparmen),故称为deparmensore是很贴切的。这个用词在英国也逐渐流行,代替了英国沿用的sores。)

20.Drawers,Pans,内裤。(Pans在英国指内裤,但在美国却是长裤。在英国,长裤为rousers)

21.Ediorial,Leader/Leadingaricle,社论。(现时ediorial用得最多)

22.Gasoline,perol,汽油。(gasoline口语上更可简写为gas。汽油站是gasSaion(=英Perolsaion),也可说gasolinesaion。但是,gasolinebomb(汽油弹)却不能说是gasbomb。)

23.Long-disancecall,runkcall,长途电话。(Long-disancecall被多数采用。)

24.Overcoa,greacoa,大衣。(两字的通用度差不多,但overcoa似乎稍胜一筹)

25.Radio,wireless,收音机。(两个字中,当然是美式英语radio流行得多)

26.Secondfloor,firsfloor,二楼。(以往,许多楼宇按英式英语的叫法,故此问题尚不大。但近年来,不少楼宇使用了美式叫法,因此就产生了混乱)

27.Sof-drinks,Minerals,软饮品:汽水等不含酒精的饮料。(美式英语的sof-drinks原来泛指不含酒精的饮料,包括汽水和果汁等,现时多用来指汽水,代替了原先的air-aewaer。英式英语的minerals由于没有sof-drains那么通行,故此用来指汽水的机会少了,但比较多用来指矿泉水,等于mineralwaer)

句子推荐

Copyright © 鼎文句子网 All Rights Reserved. 备案号:苏ICP备20038372号 Power by ZBLOG版权 美文摘抄,高中800字作文,初中作文,读后感,日记,经典语句,经典句子,诗句大全尽在鼎文句子网!